Traducciones técnicas
El contenido técnico puede ser un gran desafío dado que cada sector industrial posee una gran cantidad de terminología y vocabulario específico que tienen distintos usos según las industrias. Por lo tanto, ya sea que se trate del área de ingeniería, química, maquinaria agrícola o electrónica, es necesario contar con expertos en cada campo que entiendan en profundidad los términos y conceptos que son únicos de cada sector.
Existe una gran variedad de aplicaciones, dificultades y características que hacen necesario el trabajo en equipo con personas que tengan experiencia comprobada en el campo. Estos sectores abarcan desde las instrucciones sobre el uso de un dispositivo médico hasta las especificaciones de una maquinaria agrícola.
Una traducción técnica de mala calidad es el motivo más frecuente de frustración en aquellos usuarios que intentan comprender o utilizar un producto fabricado en el extranjero, y puede tener consecuencias aún más graves, como poner en riesgo la seguridad de los usuarios, causar el malfuncionamiento de una maquinaria, o causar pérdidas económicas de magnitud.
¿Cómo podemos ayudarte?
- Manuales de funcionamiento y guías de usuario
- Cursos y módulos de capacitación y educación en línea
- Especificaciones de ingeniería
- Patentes y propiedad intelectual
- Manuales y folletos de instrucciones
- Manuales de mantenimiento
- Documentación técnica
- Informes de mantenimiento
- Catálogos de productos
- Planos y documentación de proyectos
- Normas e informes técnicos
A continuación, incluimos una lista de los servicios que ofrecemos:
- Traducción y Localización
- Transcreación
- Voiceover y Doblaje
- Subtitulado
- Creación de Contenido
- Traducción Automática y Posedición
- Testing
- Más Servicios