Nuestros servicios
Traducción y Localización
Sabemos que convertir un texto de un idioma a otro no es suficiente para proporcionar un buen servicio de traducción.
En la actualidad, los consumidores buscan productos y empresas que hablen su mismo idioma. Una simple palabra puede marcar la diferencia entre adquirir un producto o servicio, o empezar a considerar la oferta de la competencia.
América Latina está conformada por más de 20 países, cada uno con sus propios matices lingüísticos y rasgos culturales. Entender estas diferencias es crucial para ingresar en un mercado específico, y es justamente esto lo que hacemos en Arcadia Translations.
Conocemos los matices, las diferencias y las semejanzas de cada cultura e idioma, y sabemos cómo usar este conocimiento para ofrecer un servicio de localización que logre que la audiencia de destino sienta que ese producto o servicio fue concebido originalmente para ella. Cuando localizamos, no solo traducimos palabras, sino que transmitimos emociones, percepciones y mucho más.
Transcreación
¿Qué es la transcreación?
La transcreación es el resultado de la fusión entre la traducción y la redacción creativa. Su principal objetivo es adaptar un mensaje en toda su esencia, para transmitir el mensaje tal cual fue concebido, teniendo en cuenta tono, estilo, audiencia y contexto cultural.
La transcreación se basa en traducir ideas, sentimientos y conceptos. Esto no se logra mediante el método de traducción tradicional, sino mediante la búsqueda de equivalencias que logren evocar en el público de destino las mismas emociones que se transmiten en el contenido original.
¿Qué es lo que despierta la lealtad en los clientes hacia una determinada marca y no hacia otras? ¿Por qué algunas empresas tienen éxito en lugares nuevos y otras no logran conectar con su público?
Los consumidores responden de forma natural al contenido que está escrito con sus palabras, no solo en el mismo idioma, sino con las expresiones y los rasgos lingüísticos con los que se identifican y utilizan día a día.
Traducir un mensaje es sencillo. Transmitir todo lo que está implícito, más allá de las palabras, es un desafío.
Voiceover y Doblaje
En los últimos años, este servicio ha crecido exponencialmente gracias a la explosión del contenido audiovisual en todas las plataformas.
Hasta hace poco, los servicios de voiceover, narración y doblaje se limitaban a la esfera del entretenimiento, mientras que hoy en día se usan en cada vez más industrias y aplicaciones.
Los manuales de usuario se convirtieron en tutoriales de YouTube y los libros, en audiolibros. En educación se usan cada vez más videos y clips de sonido como material académico y de capacitación, y las empresas de todo el mundo generan cada vez más contenido audiovisual para sus marcas.
Para transmitir este contenido a nivel global es necesario que traductores profesionales y familiarizados con el proceso de voiceover se encarguen, en primera instancia, de traducirlo y adaptarlo. En la etapa de grabación, los narradores o actores de voz elegidos le imprimirán al material el estilo que conecte con tu audiencia y transmita el mensaje que representa a tu empresa.
Subtitulado
Vivimos en la era digital: millones de personas miran innumerables videos en sus dispositivos, tablets y laptops todos los días. Las nuevas tecnologías, como el 5G, ya están a la vuelta de la esquina y seguramente aceleren esta tendencia.
El subtitulado es una herramienta esencial que nos permite localizar cualquier contenido a cualquier idioma de forma económica, y con el valor agregado de que puede estar listo para su distribución en muy poco tiempo.
Creación de Contenido
¿En qué consiste la creación de contenido?
Es el proceso de generar ideas y material exclusivo a fin de volcarlo por escrito o de forma visual para luego compartirlo a través de distintas plataformas y canales de comunicación: redes sociales, webinars, sitios web, videos de YouTube, podcasts, etc.
Vivimos en un mundo conectado y los medios intentan acaparar nuestra atención a cada segundo de cada hora; por lo tanto, las empresas deben aspirar a crear contenido nuevo para no quedarse atrás.
Todo lo que leemos, miramos o escuchamos en Internet es contenido: desde tutoriales de video hasta memes, desde libros electrónicos hasta artículos publicitarios, desde blogs hasta materiales de capacitación.
Todo este contenido debe ser concebido, editado, publicado y difundido con gran cuidado, con suma atención al detalle y con la más alta calidad posible.
Traducción Automática y Posedición
La traducción automática está presente desde hace más de una década, pero no fue hasta hace unos años que realmente alcanzó los niveles de calidad necesarios para dejar de ser un obstáculo y convertirse en parte del proceso de traducción.
Aún se encuentra lejos la posibilidad de alcanzar una calidad final similar a la que puede entregar un traductor profesional; sin embargo, el modelo de traducción automática neuronal (NMT) permite aumentar la productividad, mejorar la coherencia y reducir los costos, lo que la vuelve una solución muy atractiva para algunos proyectos.
El hecho de que ahora podamos entrenar motores de traducción automática e incorporar memorias de traducción y glosarios de nuestros clientes implica un nivel aún más alto de personalización y nos permite obtener un resultado final que es muy superior a los resultados que veíamos hace cinco años.
Testing
Ya sea que estés lanzando un producto en un mercado global o local, el proceso de testing es el último paso de control de calidad que debe realizarse antes de que el contenido llegue al público de destino.
¿En qué consiste este paso de testing y por qué es tan importante?
Cualquier producto, ya sea un software, una aplicación, un videojuego, un sitio web, un curso electrónico, un documento corporativo o un video de marketing, puede verse afectado negativamente por problemas que solo pueden detectarse una vez que el texto localizado puede verse en su formato final.
Estos problemas pueden ser lingüísticos, de formato, errores técnicos, errores funcionales, enlaces dañados, texto que aparece mal cortado, botones que no funcionan, entre muchas otras cosas. Si no se detectan a tiempo, estos errores alterarán la experiencia del usuario y tendrán un impacto negativo en su percepción sobre el producto final.
Un sitio web con problemas de navegación, una aplicación que funciona bien en algunos dispositivos, pero no en otros, y un curso electrónico con vínculos de referencia rotos pueden solucionarse con un simple paso de testing antes de la entrega.
Más Servicios
SEO – SEM
La traducción de sitios web y contenido en línea no solo requiere una gran precisión y consistencia, sino también un proceso de localización completo y detallado que se ajuste al público específico al que está destinado. Se debe crear y localizar el contenido de manera tal que el equipo de Marketing pueda utilizarlo después para generar tráfico y visibilidad con estrategias de SEO y SEM.
¿Qué significan SEO y SEM?
SEO es una sigla que puede traducirse como “optimización para motores de búsqueda”. También conocido como “posicionamiento en buscadores”, este proceso tiene como objetivo mejorar la visibilidad de un sitio web en los resultados orgánicos de los motores de búsqueda de Internet, como Google y Yahoo, por ejemplo.
Por otro lado, SEM significa “marketing para buscadores web”. Abarca todas las técnicas que se usan para aumentar la visibilidad de un sitio web en las páginas que resultan de una búsqueda, en general, a través de publicidad paga y otras técnicas de marketing digital.
¿Cómo podemos ayudarte?
La traducción no solo exige que el contenido se adapte al público objetivo con naturalidad, sino que también implica contextualizar y crear contenido específico que ayude a que tu sitio web aparezca como uno de los primeros resultados al hacer una búsqueda común en Google.
Para lograrlo, trabajamos con traductores nativos que tienen un conocimiento intrínseco de sus respectivos idiomas y pueden distinguir las peculiaridades de cada región.
Al realizar una búsqueda de un producto o servicio en Google, cada persona usa las palabras y los términos que utiliza todos los días. Años de experiencia en la industria y un análisis profundo de los términos usados con mayor frecuencia en distintos lugares nos permiten implementar estrategias de SEO y SEM para incrementar y consolidar tu presencia en línea, y convertir tu inversión de localización en ganancias.
DTP (Desktop Publishing)
Tener un mensaje importante para transmitir ya no es suficiente. Para que tu contenido sea atractivo al público de destino, es necesario encontrar el formato ideal para su presentación.
Ya sea una página web, una guía para el usuario, un folleto de ventas, documentación interna o un catálogo de productos, la presentación gráfica del material diferencia tu oferta de la propuesta de la competencia.
Sabemos que es probable que hayas invertido mucho dinero y tiempo para elegir la imagen ideal para el contenido de tu empresa. Y es por eso que es fundamental la colaboración de diseñadores gráficos en la mayoría de los proyectos de traducción.
El proceso de DTP se lleva a cabo al principio y al final de cada proyecto. Nuestros diseñadores gráficos y especialistas en DTP trabajan con los últimos programas de diseño en la preparación del texto para su traducción y, una vez que la traducción está lista, se aseguran de que el archivo final sea una copia fiel del original.
SERVICIOS DE CONSULTORÍA LINGÜÍSTICA
Ofrecemos una variedad de servicios para empresas en América Latina y el resto del mundo: desde cursos de capacitación personalizados hasta pruebas de nivel de inglés, español y portugués para empleados; programas de suscripción a servicios lingüísticos; servicios de interpretación; creación de guías de estilo y glosarios para documentos corporativos, entre otros servicios de consultoría. Nos enfocamos en ofrecer opciones para mejorar la comunicación con clientes, filiales, empresas matrices, proveedores, empleados, gerentes y otras partes interesadas: nuestro objetivo es que el idioma no sea una barrera.
Cuando se trata de ganar o perder un contrato, crear una estrategia de negocio internacional, realizar una negociación exitosa con inversionistas extranjeros o simplemente comunicar un mensaje importante a toda la empresa tal como fue concebido, la diferencia está en saber cómo transmitir una idea con las palabras y el tono indicados. ¡Y eso es lo que sabemos hacer!
Para que las empresas y personas puedan enfocarse en el crecimiento del negocio, nosotros nos encargamos de solucionar cualquier obstáculo o barrera en la comunicación.
GESTIÓN DE REDES SOCIALES (COMMUNITY MANAGEMENT)
Las redes sociales son el pilar de la estrategia de comunicación de todas las organizaciones. En menos de 10 años, se convirtieron en el canal preferido de las empresas para interactuar con el mundo exterior.
Son herramientas atractivas y asequibles que ayudan a desarrollar la posición de tu marca y tu empresa con una inversión mínima.
Para ofrecer servicios o lanzar productos en América Latina, es fundamental hablar el mismo idioma que los clientes. En Arcadia, queremos ser el nexo con la región. Para ello, ofrecemos una solución completa de gestión de redes sociales que se enfoca en la creación de contenido específico y en la traducción de material original para lograr que tu empresa tenga presencia local y global a la vez.